Billy Idol – Rebel Yell

Billy Idol sacó Rebel Yell en 1984 en el álbum del mismo nombre (segundo en solitario) que le daría a conocer internacionalmente. Este es el vídeo oficial que se utilizó para promocionar el tema. Rebel yell / Grito rebelde Last night a little dancer / La noche pasada una pequeña bailarina came dancin´ to my door. / vino bailando hasta mi puerta. Last night a little angel / La noche pasada un angelito came pumping on the floor. / vino saltando sobre el suelo. She said: Come on baby / Dijo: Vamos nene I´ve got a licence for love / Tengo permiso para amar and if it expires / y si caduca pray help from above, / ruega ayuda de arriba because… / porque… In the midnight hour /  En la medianoche she cried: more, more, more. / gritaba: más, más, más. With a rebel yell / Con un grito rebelde she cried: more, more, more. / gritaba: más, más, más. In the midnight hour babe / En la medianoche nena more, more, more. / más, más, más. With a rebel yell / Con un grito rebelde more, more, more. / más, más, más. More, more, more. / Más, más, más. She don´t like slavery, / No le gusta la exclavitud she won´t sit and beg / no querrá sentarse ni suplicar but when I´m tired and lonely / Pero cuando estoy cansado y solitario she sees me to bed. / me ve en la cama. What set you free,  / ¿Qué te hizo libre and brought you to be me babe? / y te trajo a mi nena? What set you free?  / ¿Qué te hizo libre? I need...

The Stray Cats – Rock This Town

Los americanos Stray Cats lanzaron su álbum debut en Reino Unido en 1981 con este “Rock This Town” que arrasóen las listas y supuso el resurgir del rockabilly en los 80. “Rock This Town” / Rockea esta ciudad Well, my baby and me went out late Saturday night / Bueno mi chica y yo salimos el sábado a la noche I had my hair piled high and my baby just looked so right / yo llevaba el pelo bien tieso y mi chica iba tan bien Well-ell, pick you up at ten, gotta have you home at two / Bueno, te recojo a las 10, estaremos en casa a las 2 Mama don’t know what I got in store for you / Mama no sabe lo que tengo guadado para tí But that’s all right, ’cause we’re looking as cool as can be / Pero todo va bien, porque vamos tan guay como podemos Well, we found a little place that really didn’t look half bad / Bueno, encontramos un sitio pequeño que en realidad no parecía tan malo I had a whiskey on the rocks, and changed half a dollar for the jukebox / Tomé un whiskey con hielo y cambié medio dolar par la jukebox Well-ell, I put a quarter right into that can, but all they played was disco, man / Bueno, le metí un cuarto pero todo lo que sonaba era disco Come on, baby, baby, let’s get out of here right away / Vamos nena, nena, salgamos de aquí ya We’re gonna rock this town / Vamos a rockear esta ciudad Rock it inside...

The Pretenders – Middle Of The Road

Los Pretenders consiguieron un gran éxito con este tema de su tercer disco Learning to Crawl en 1984. Compuesta por Chrissie Hynde declaró que la canción iba sobre el Tao Te Ching que ella interpreta como la mitad del camino. Rollos raros aparte el tema es un auténtico trallazo 4×4. Middle of the road / El medio del camino In the middle of the road, / En medio del camino is trying to find me. / está intentando encontrarme. i’m standing in the middle of life with my pains behind me.  / Estoy en mitad de mi vida con mis penas detrás but, i got a smile / pero tengo una sonrisa for everyone i meet. / para todo el que conozco. long as you don’t try dragging my bay, / siempre y cuando no me arrastres a mi bahía or dropping a bomb on the street. / o lances una bomba a la calle. come on baby, / Vamos tronki get in the road. / ponte de camino come on now, / vamos ahora in the middle of the road, yeah. / en medio del camino, sí. in the middle of the road, / En medio del camino you see the darnest things. / ves las peores cosas like fat cats driving around in jeeps through the city, / como peces gordos conduciendo jeeps por la ciudad wearing big diamond rings and silk suits. / llevando grandes anillos de diamantes y trajes de seda. past corrugated tin shacks holed up with kids and / más allá chabolas de chapa agujereada con chavales y man i don’t mean a hampstead...

Public Enemy – Fight The Power

Fight The Power (Ataca al poder) es el tema que Public Enemy hizo en 1989 para la película de Spike Lee Do the Right Thing. En realidad, la película se hizo después siendo el tema el leitmotiv de la misma. Chuck D (voz) escribió el tema mientras volaba por Italia en una gira. Una vez dijo: “Yo quería sacar algo así como el tema que original de los Isley Brothers “Fight The Power” y llenarlo con algún tipo de visión modernista de lo que nos rodeaba en ese momento concreto”. Una de las estrofas de Fight The Power Elvis was a hero to most / Elvis era un héroe para la mayoría But he never meant —- to me you see / Pero nunca quiso decir…. para mí sabes Straight up racist that sucker was / lo perfecto racista que fue el mamón. Simple and plain / Simple y llanamente Mother—- him and john wayne / Hijo de… él y John Wayne Cause i’m black and i’m proud / Porque soy negro y estoy orgulloso I’m ready and hyped plus i’m amped / Estoy preparado y esperando, estoy ansioso Most of my heroes don’t appear on no stamps / La mayoría de mis héroes no aparecen en los sellos Sample a look back you look and find / Echa una mirada atrás, busca y encuentra Nothing but rednecks for 400 years if you check / Nada excepto paletos durante 400 años si lo compruebas Don’t worry be happy / No te preocupes, se feliz Was a number one jam / Fue el número uno Damn if I say it...

The Jam – In the City

En 1977 y tras patearse los clubs de Londres los Jam consiguen grabar su primer álbum In the City una fusión de canciones de estilo r’n’b y arreglos punk. Tras este disco comenzarían a distanciarse del movimiento punk, no solamente por su indumentaria mod sino también por cómo Paul Weller, líder de la banda, solía atacar su hipocresía y cerrazón. In The City / en la ciudad In the city there’s a thousand things I want to say to you / En la ciudad hay mil cosas que te quiero contar But whenever I approach you, you make me look a fool / Pero cada vez que me acerco me haces quedar como un tonto I wanna say, I wanna tell you / Quiero decirte, quiero contarte About the young ideas / de las ideas de lo jovenes But you turn them into fears / Pero tu los conviertes en miedos In the city there’s a thousand faces all shining bright / En la ciudad hay mil caras todas brillando And those golden faces are under 25 / Y todas esas caras doradas no pasan de 25 años They wanna say, they gonna tell ya / Quieren decirte, quieren contarte About the young idea / De las ideas de los jovenes You better listen now you’ve said your bit-a / Mejor que escuches ahora lo poco que te has dicho And I know what you’re thinking / Y sé que piensas You’re sick of that kind of crap / Que estás harto de esa clase de mierda But you’d better listen man / Pero mejor que escuches tío Because...
Página 5 de 17« Primera...34567...10...Última »

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies. ACEPTAR

Aviso de cookies